杭州国学冬令营分享古文翻译技巧及口诀

杭州冬令营 | 2015-09-24 10:57:58
摘要:根据小编提供给大家的古文翻译技巧及口诀,孩子们一起学习基本的翻译小知识。

   孩子们在古文的学习过程中,很多时候都需要对一些基本的话语和段落进行翻译,那么,孩子们该如何翻译好呢?下面,杭州国学冬令营小编给大家准备了古文翻译技巧及口诀,我们根据这些翻译和口诀一起古文的翻译方法吧。

  直译
  这是最基本的翻译方法,就是根据一句话的基本词组或者汉字,进行直接翻译,逐步翻译每个字,然后,将这些词组和字翻译的意义联系起来,组成整句话或者整个锻炼的意思,这是孩子们最长使用到的翻译方法。
  意译
  意译和直译正好相反,意译是从整个句子出发,进行大体上的翻译,翻译之后,只要意义符合整个全文的意义即可,这是孩子们在做类似翻译题目的时候,可以选择的方法。
  古文翻译口诀
  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
  “吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。
  省略倒装,都有规律。
  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
  句子流畅,再行搁笔。
  

上一篇:杭州国学冬令营讨论孩子读经还是背经?

下一篇:杭州英语冬令营分析孩子学不好英语口语的原因

热门推荐
全国咨询热线:400-688-0688