杭州国学冬令营介绍文言文翻译的方法

杭州冬令营 | 2015-10-09 11:32:43
摘要:根据下面的这些提示,大家在进行文言文翻译的时候,就试着根据提示进行翻译吧,相信会给孩子们的文言文翻译带来很大的帮助。

   孩子们在学习文言文的时候,很多时候都需要进行翻译,尤其是在文言文考试的时候,对于很多孩子来说,这都是一个大的难题,那么,下面,杭州国学冬令营小编给大家准备了文言文翻译的方法,我们一起学习这些方法,一起进行文言文翻译吧。

  文言文翻译方总结:
  翻译文言文需要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方法。
  文言文翻译详解:
  补,就是指文言文中省略的一些成分,翻译时要补足。如“帝感其诚”在动词“感”后面省略了介词“于”,相当于“被”,译时补出,全句可译成“天帝被他的诚心所感动”。
  删,是指文言文中有些虚词没有实在意义,只表语气、停顿等,翻译时要删去。如“久之,目似瞑,意暇甚。”“久”后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,可删去。
  留,是指文言文中的专有名词、人名、地名、物名、官名、年号、国号、器具等,翻译时要保留,可照录不译。如“南阳刘子骥,高尚士也。”
  变,指文言文中的特殊句式翻译时要变成现代汉语的句式。如“何苦而不平”,此句可变为“苦何而不平”的形式。
  换,是指把文言词语换成恰当的现代汉语的词语。如“吾与汝毕力平险。”句中“吾”、“汝”应分别换成“我”、“你们”。
  

上一篇:杭州中小学生冬令营让孩子坚持这些英语习惯

下一篇:杭州国学冬令营和孩子一起学清朝诗句名言

热门推荐
全国咨询热线:400-688-0688