一、“胡同”最初不是汉语胡同一词最初见诸元杂曲。元杂剧《沙门岛张生煮海》中,张羽问梅香:“你家住哪里?”梅香说:“我家住砖塔儿胡同。”砖塔胡同在西四南大街,地名至今未变。元人熊梦祥所著《析津志》中说得明白:“胡通二字本方言。”何处方言呢,元大都的。明人沈榜在《宛署杂记》中进一步说:“胡同本元人语”。
二、胡同与井关系密切从胡同的形成看。元大都是从一片荒野上建设起来的。它的中轴线傍水而划,大都的皇宫也是傍“海”而建。其它的街坊和居住小区,在设计和规划的时候,就必须考虑到井的位置。无论哪种情况,都是“因井而成巷”。
从胡同的名字上看。北京胡同名字的成因,不外乎这么几个:以寺庙命名的,以衙署、官府机构命名的,以工地工场命名的,以府第、人名命名的,以市场命名的等等。但是,为数最多的,是以井命名的,光“井儿胡同”就曾经有过十个;加上大井、小井、东西南北前后井、干井、湿井、甜水井、苦水井……不下四五十个。这说明,胡同与井是密切相关的。
三、奇怪的名字原于音译北京有些胡同的名字令人奇怪,因为用汉语无法解释。但是,如果把这些胡同的名字成蒙古语,就好解释了。例如:屎壳郎胡同,译成蒙古语是“甜水井”的意思。朝内有个“墨河胡同”,蒙古语的意思是“有味儿的井”。此外,如鼓哨胡同,苦水井;菊儿胡同,双井;碾儿胡同或辇儿胡同,细井;巴儿胡同,小井……