一提到语法,很多英语初学者就一个头八个大。究其原因,本身汉语思维和英语的思维有很大的差异,西方人思维方式和东方人思维方式亦不同,我们中国人较侧重综合思维、形象思维,其思维方式属于螺旋形,较注重事物发展的过程和方式,而西方人偏重分析思维与和逻辑思维,他们思维方式属线性思维,注重因果效应,多考虑事物发展结局和后果,其语言模式偏重于事件发生的先后顺序,并依此来组织设计段落情节,文章篇章结构层次感、独立性强。英语冬令营>>>
例如,英语文章大量使用诸如and, but, or, so, if, when, while等连接词语使文路清晰明了;而中文句子之间不象英文篇章那么多连词,是靠语义的自然衔接、前后连贯、上下呼应来表达一个完整的意思。有时中国人做文章还常讲究"不言而喻",叫西方人摸不着头脑。如果我们按照中文思维组织句子,又不会熟练地使用这些连接词,让英美人读起来势必会有信息梗塞感,觉得生搬硬套、模糊不清。
其实我们学英语文法感到吃力,老外学我们的中文文法更难,不是说中文是世界上最难的语言吗?所以我们要相信我们中文那么难的文法都能运用自如,更何况英文呢,只需要掌握英文文法规则,并加强理解,灵活运用,一定能熟能生巧。英语冬令营>>>